Domovská » Webový design » Jak navrhnout webové stránky, které komunikují napříč kulturami

    Jak navrhnout webové stránky, které komunikují napříč kulturami

    Není nic tak vzrušujícího jako teoretická možnost oslovit desítky milionů lidí po celém světě jednou webovou stránkou. Ve skutečnosti je šance, že kromě některých globálních fenoménů se většina webových stránek odvolává na některé země, ale neříká se na ostatní. Existuje způsob, jak vytvořit web, který osloví všechny tyto země?

    Odpověď je ano. Přinejmenším existují některá základní pravidla, která je třeba dodržovat, což přispěje ke zvýšení šancí vaší webové stránky přilákat čtenáře, kteří hovoří různými jazyky.

    1. Definujte své webové stránky

    Nejhorší chybou jakéhokoli poskytovatele obsahu může být vstup na různé trhy s produktem, který nemá přímočarou osobnost, a proto nedává jasnou zprávu. Pokud se to nestane velmi rychle, to je to, co vaše webové stránky je o, je to docela nepravděpodobné, že internet čtenáři ze zahraničí bude mít čas, aby se pokusili pochopit. Pravděpodobně jen rychle stisknou tlačítko "zpět". Jakmile návštěvník přistane na vašich webových stránkách, musí být uveden do stavu, kdy bude schopen realizovat podstatu webové stránky během pouhých 30 sekund.

    2. Definujte své cílové trhy

    Jakmile víte, co je váš produkt, rozhodněte se, na které trhy se zaměřit. Pokud jsou vaše webové stránky věnovány francouzským vinařským nebo perským kobercům, průzkum trhu vám poskytne cenné informace, od kterých zemí budou vaši potenciální čtenáři. Nebo můžete jít i jako průkopník a rozhodnete se vstoupit na trh, který není tradičně příliš vnímavý k vašemu typu obsahu / produktu, ale ujistěte se, že jde o vzdělané riziko, které užíváte..

    3. Udržujte jazyk co nejjednodušší

    Čím jednodušší je jazyk, který používáte na svých webových stránkách, tím snadněji to pochopí mezinárodní publikum. Tento bod platí jak pro webové stránky v jednom jazyce (anglicky, většinou), tak i pro vícejazyčné webové stránky. Přímočará, non-idiomatická angličtina, která není plná žargonu nebo slovní hry, bude přístupnější pro diváky, kteří nemají angličtinu jako svůj první nebo druhý jazyk. Dokonce iv případě webové stránky, která poskytuje vícejazyčné verze obsahu, bude text psaný prostou angličtinou přeložen snadněji a za nižší cenu.

    4. Zvolte správný design

    Design předpokládá kulturu. Chcete-li získat velmi rychlou představu o tomto jednoduchém prohlášení, procházejte různými verzemi webových stránek nadnárodních značek, jako je elektronická společnost Philips. Holandská webová stránka ukazuje velký obraz severní krajiny s jemnými barvami a přítomností muže středního věku, který tlačí na kole v parku s uvolněným úsměvem na tváři: zpráva je klid a pocit pohody.

    Naopak japonská verze obsahuje dvě malé ikony na obou stranách obrazovky a malý centrální obrázek s mladým asijským mužem na sobě bílou košili a kravatu, který drží elektrický holicí strojek v póze, která komunikuje městskou dynamiku, odhodlání a pevnost plány.

    Je zřejmé, že společnost Philips vybírala dva různé druhy návrhů a zpráv podle dvou různých kultur, na které se zaměřuje.

    5. Zvolte správnou barvu

    Výběr správné barvy pro web je důležitá záležitost. Všichni dobře víme, jak barvy mohou ovlivnit naši instinktivní reakci na místa, produkty, dokonce i lidi. Velmi dobře víme, že například mnoho bank si pro své značky vybírá modré pozadí, protože komunikuje pocit důvěry. Současně bychom neměli namalovat naši ložnici černou nebo jasně červenou, protože jsme si vědomi, že se nejedná o barvy, které nám pomáhají relaxovat, přinejmenším.

    Ale pokud jde o navrhování webových stránek, které mají řešit mezinárodní trhy, je třeba vzít v úvahu více faktorů. Různé barvy mají různé významy pro různé kultury. Například, zatímco černá v západních zemích je známkou smrti, zla a smutku, v Číně je to barva oděvů mladých chlapců. Na druhé straně, zatímco bílá v západní kultuře představuje manželství, mír a lékařskou pomoc nebo nemocnice, v Číně to znamená smrt a smutek. Takže výběr správné barvy není jen otázkou vzhledu, je to otázka implicitních zpráv a obsahu.

    6. Překlady a délky

    Cílení na jiné země s vaší webovou stránkou často znamená poskytnutí obsahu alespoň v jednom dalším jazyce.

    V tomto případě existuje řada důležitých rozhodnutí. První a možná nejdůležitější, pokud jde o typ překladu: elektronický versus lidský překladatel. První volba přichází se dvěma velkými výhodami: je rychlá a je zdarma. Stačí stáhnout prohlížeč Google Chrome, který obsahuje vestavěný překladový panel v horní části stránky, a klikněte na tlačítko Přeložit. Nevýhodou však je, že chyby a nedobrovolný humor jsou konkrétním rizikem. (Dobrý) překladatel tyto problémy vylučuje, ale může ovlivnit vaše náklady.

    Existují však méně nákladné možnosti, jako jsou například portály na volné noze www.peopleperhour.com nebo webové stránky pro překlady www.proz.com, které nabízejí překlady národů za konkurenční ceny. Dalším možným řešením je začít překládat pouze některé části vašich webových stránek do druhého jazyka, přičemž zbytek si ponecháte ve svém hlavním jazyce.

    V každém případě nezapomeňte, že když je obsah přeložen do jiného jazyka, změní se délka textu. Udržet text oddělený od grafiky je vždy velmi moudrý pohyb. K tomuto účelu důrazně doporučuji používat kaskádové šablony stylů (CSS), které umožňují zachovat obsah odděleně od návrhu stránky a Unicode, program, pomocí kterého můžete přepínat mezi více než 90 jazyky a tisíci znaky..

    Poslední úvahou, kterou nelze přehlédnout, je skutečnost, že ne každá země nebo region má rychlé širokopásmové připojení, takže je doporučeno omezit používání Flash a těžké grafiky na minimum..

    7. Propagujte své webové stránky místně

    Sociální média jsou stále nejlevnějším způsobem, jak propagovat webové stránky, ale když je vaším cílem jiná země, možná budete překvapeni, že kromě Facebooku a Twitteru existují i ​​další možnosti..

    Ve skutečnosti existuje mnoho národních špičkových sociálních platforem v různých zemích, které můžete použít k propagaci svých webových stránek. Vyberte si z mapy světa sociálních sítí.

    8. Myslete na svůj tón

    Ještě jeden konečný malý návrh na komunikaci. Kromě skutečných jazyků, různé kultury často používají jiný tón. Americké webové stránky s velkou pravděpodobností používají mnohem přístupnější a přímější styl než arabský nebo japonský.

    Vzhledem k tomu, že nikdy nevíte, jak by různí lidé z jiných zemí mohli reagovat na to, že jsou osloveni příliš neformálně, dobrý způsob, jak se udržet na bezpečné straně, je určitě vždy zdvořilý a uctivý.

    Závěr

    Mějte na paměti všechny výše uvedené body a vaše mezinárodní dobrodružství začne na pravé noze. Když se zabýváte kulturními produkty, snažte se vždy chodit do bot klienta a být citliví na jejich názory.

    Poznámka editora: Tento příspěvek je napsán Christian Arno pro Hongkiat.com. Christian je zakladatelem mezinárodní překladatelské a lokalizační společnosti Lingo24, více než stovky zaměstnanců ve více než 60 zemích světa..